常去日本旅遊的妳,是否常在街道與車站內,聽到自己熟悉的語言呢?不管是字正腔圓的普通話,還是ㄏㄈ與ㄢㄞ不分的台灣國語,總是讓我們一秒內就判斷出說話者的護照顏色。但對台灣人友好的日本人,是否也具有此技能呢?讓小編告訴妳,其實日本人不太能分辨台灣人與中國人的真相。
中文是個困難的語言
在我們的成長經驗當中,多數人覺得中文就是個煩悶的語言-從五言絕句,到七言樂府,更甚至是八股文與詞曲。在國語課上,努力地忍住哈欠,再好好地花一個晚上搖頭晃腦,往往能夠填鴨死背住某些必考重點,以應付隔日的考試。這個被稱作是全世界最難語言之一的中文,雖然有著世界上佔絕對多數的使用人口,但由於發音與書寫太過困難,除了黑頭髮黃皮膚的我們之外,世界上很難再找到精通中文的人。
既然中文是這麼困難,對非中文使用者的外國人來說,要分辨其中的口音區別,就更加不易了。那麼親台的日本人,分辨得出中國人與台灣人的差異嗎?
日本人對台灣人的刻板印象
在地小編實際訪談了好幾位日本朋友,聽聽他們對訪日的台灣旅客有哪些刻板印象,驚訝的發現,原來在日本人的眼中,我們是這種人?
「感覺台灣人很喜歡讓座。他們不僅在台北的捷運上禮讓,連來到日本,即使自己不在博愛座上,也會禮讓座位給需要的旅客。」
是的,台灣人的愛讓座似乎是世界知名,許多國家的部落客來到台灣,紛紛讚揚起台灣的禮讓文化,台灣人去到日本,仍貫徹著優質的習慣,在電車上將座位禮讓給老人、孕婦或者是帶小孩的父母。
小編認為,台灣人的讓座行為與搭乘習慣有關:當我們搭乘台北或高雄的捷運,往往三站或五站的距離即可下車與轉乘,花不到十分鐘,即使沒坐到座位,站著也不過區區幾分鐘的事情,「站著搭車」已經是一個常態,於是我們能夠輕易地將坐位禮讓出去。
再加上在台灣買火車票時,不事先劃位的話,買不到坐票好像也是稀鬆平常(尤其是花東地區),所以,比起自己平常就不太坐的需求,台灣人更願意將坐的權力分享出去。
「我在池袋的超商打過工,我覺得很有禮貌、愛說『謝謝』的是台灣人。」
我們的兒時教育當中,能說「請、謝謝、對不起」,就是有禮貌的好孩子。去西餐廳吃飯,當侍者將牛排端上,並幫妳加水與調整餐巾後,是不是也有想跟對方說謝謝的衝動呢?台灣人是個很熱情的民族,容易受到各方的幫助,也養成將「謝謝」掛在嘴邊的反射習慣,不管是下公車/計程車時,與司機說聲謝謝;還是去麵攤點餐付錢時,也會和老闆娘相互道謝;還有過馬路的時候,如果遇到汽車暫停讓路,也會用手勢與嘴型致意。
小編認為,如果妳來到日本旅遊,也將「阿里嘎豆」掛在嘴邊的話,會更容易被認出是台灣人喔!
「雖然也會像中國人一樣吵鬧,但多看他們幾眼後,能夠自制。」
很多外國人不知道電車上不能講電話/LINE視訊,但日本朋友說「台灣人與中國人的差異就是『被他人制止了之後,能夠自制』。」小編不敢說只要是台灣人就一定是乖寶寶、出國之後就能遵守各種禮教,只要是人就一定會有缺點,不管怎麼守規律,偶爾也會被出外的興奮情緒主宰而越界。但被制止之後,通常台灣人的我們會很不好意思地伏低做小,怕被認為是中國人。
小編曾有一次在沖繩的單軌電車上遇過講視訊電話的中國人(因為對方有非常標準的捲舌音),用中英日文制止她之後,她除了裝作聽不懂之外,竟然還用中文罵小編多管閒事。雖說近年來,台灣人在日本的風評有些許下降,像是某些特例的租車後不還、訂房臨時取消等,但與某些普遍的可怕相比,台灣人仍算是有優秀的評價的。
「台灣人的說話語調比較平。」
因為日本人親台遠中,即使很想要分辨中台的差異,但往往無法辨別同是華語的台灣中文與大陸普通話。小編的日本同事說:「總覺得台灣人的說話語調比較平,中國人在說話時,不僅音量越高,聲調也比較高低起伏、重音強烈。」
雖然小編覺得被日本人說台灣中文的語調較平,實在是有點難平衡(明明日文最平),但似乎比起大陸普通話來說,除了某些強調重音的語彙之外,我們的確是沒那麼努力地發一二三四聲。另外,雖然日本人聽不太出來,但台灣人在發捲舌音時,比中國人不認真,所以在平常對話時,台灣人不太發出正確的ㄓㄔㄕㄖ。
「喜歡穿有品牌的衣服。」
小編的日本朋友跟小編說,她覺得台灣人穿衣服好像自有一格。感覺起來台灣人喜歡登山露營品牌,像是The North Face、Columbia、mont-bell、snow peak;不然就是一些知名品牌Superdry、Abercrombie&Fitch(A&F)、American Eagle、Tommy Hilfiger等。
小編想起,品牌的LOGO T恤好像也常在同溫層的朋友身上看到,小編自己也有The North Face的防水背包、A&F的運動褲、Superdry的外套、Tommy Hilfiger的水藍休閒鞋。雖然不會一次就將它們都穿上身,但似乎常在台灣人身上看到這些品牌。
「看著手機買藥妝。」
小編的朋友說,她在藥妝店打工半年的心得是,感覺台灣人喜歡看著手機畫面買藥妝;而中國人則是喜歡詢問店員,看看專業的店員推薦甚麼好貨,來做為購買依據。小編對這點也蠻同意的。因為台灣人的我們釋放出要去日本遊玩的消息之後,十之八九會收到親友購買藥妝的委託,再者,我們做行前功課時,常因網路上的部落客推薦文而升起購買的慾望,所以時不時地確認自己預計購入的品項是不是全部網羅進購物籃中,便需要看著手機的畫面來一一購買。
相反地,中國人千辛萬苦地提出存款證明等手續來到了日本,雖然也會幫朋友購入商品,但仍以購買自己想要的東西居多。他們喜歡請店員推薦哪種維生素B最有效、或者是將自己看順眼(大家都在拿)的人氣商品,一次掃半打入購物籃。
「妝感不強。」
日本女生出門的三大基本就是化妝、化妝與化妝。雖然台灣女生也會撲上淡妝,但與日本女生相比,她們覺得台灣女生的妝不重、透露出自然好氣色。雖然小編聽到這句「妝感不強」的稱讚時,小編只能聯想成自己手殘,化濃妝只會變熊貓,所以才會有妝感不強的美麗誤會。
但說真的,比起中國女生落差極大的零上妝和完整全妝,台灣女生比較輕便簡單,像是簡單地上個防曬與輕妝後,就可以出門去築地吃壽司。雖然從流行打扮上識別不出台灣女與中國女的差異(因為台灣女也喜歡購入淘寶貨?)但氣質與妝容便透露著些許不同。日本女生覺得台灣女生即使化妝不濃,卻顯得氣色好,所以往往在日本人的圈子裡流傳著「台灣女生皮膚好」的傳言。
分辨中國人與台灣人的差異
即使是有上述幾點台灣人的特徵,日本人還是搞不清中國人與台灣人的差異。多數日本人聽過台灣這個地名,但跟中國畫上等號。除非是喜歡台灣、來過台灣多次的親台日本人,才可以大概明白台灣人與中國人的些微不同。我們之所以可以清楚分辨台灣人與中國人,也是因為我們懂得台灣中文的特徵,聽到與自己不同的語言時,便可以做出反應。
像是小編未學日文之前,看《名偵探柯南》時,完全感受不出工藤新一與服部平次的發音差異。是在學了日文之後,才聽出明顯的不同。就像是沒學過韓文的人,也不太能聽出南韓與北韓的語言差異;沒學過英文的話,更分辨不出英式英文與美式英文的不同。其他像是同在亞洲的印尼、印度、泰國與柬埔寨的語言,小編可能聽了10分鐘之後,都還搞不清對方的國籍。
所以我們也不需要對分不清中台差異的日本人太過嚴苛,做個有禮的旅人,讓日本人透過自律的禮節、熱情等特徵,明白我們是難波萬的歹丸郎。